/, 国家大事, 编辑推荐/川普:中美不是贸易战

川普:中美不是贸易战

关于中美贸易战,你可能会关心现在的进度,谁会惨败,谁是最后的赢家。两个国家从放狠话到大幅度提高关税连连升级。那引发贸易战有何缘由呢?本文从另外的视角披露贸易战后面隐藏的大原因——争夺控制关键科技的竞赛,谁笑到最后,谁就主导未来。

美国《每日野兽》4月6日电

4月5日,美国总统特朗普根据《1974年贸易法》第301条,指示贸易代表罗伯特·莱特西泽(Robert Lighthizer )对1000亿美元的中国商品征收关税。这些关税是在4月3日周二美国贸易代表对500亿美元的中国产品基础上追加的。据称是为了弥补中国窃取美国知识产权所带来的损失。

然而,特朗普4月5日早上发推文表示“我并没有和中国打贸易战。”的确,中美之间不是贸易战。在贸易战的表象之下,是对高尖科技的控制、获得未来十几年主动权的斗争。

 

的确,中美之间不是贸易战。在贸易战的表象之下,是对高尖科技的控制、获得未来十几年主动权的斗争。

乍一看,贸易战这一说法符合事实:

3月8日,美国宣布根据“1962贸易扩张法”第232条对钢铁和铝进口征收关税。

3月22日,特朗普发布了总统备忘录,根据针对知识产权的“特别301”条款,指示美国贸易代表对中国进口商品征收关税。几小时后,北京当局回应将对美国30亿美元的进口商品征收关税。

4月5日,北京又宣布对美国500亿美元的进口商品征收关税。

这看起来很可怕,因为没有人知道当世界上两个最大经济体发生争端时会有何后果。正如周四《纽约时报》的高级经济学记者尼尔·欧文( Neil Irwin )提到的那样,“美国与中国这样的主要贸易伙伴发生贸易战在现代史上是独一无二的。”

无论中美摩擦是否最终落实到贸易战这种形式上,特朗普已把重点放在了竞争的核心问题上。美国贸易代表周二提出的关税清单包括了一些普通商品的关税,其中特别针对中国航空航天、信息、通信技术以及机器人行业。正如新加坡商业银行的高级新兴市场经济学家周昊接受《彭博社》采访时说:“美国的关税清单很明显是针对《中国制造2025》战略计划。”

该项战略计划于2015年由中国国务院公布,旨在使中国在飞机、机器人、电动汽车和计算机芯片等10个关键行业基本实现自给自足。北京当局已经制定了按行业划分的市场份额的具体目标。

具体地说,该计划的目标是到2020年基本实现零部件自给自足,到2025年实现材料自给自足。 这都无可非议,然而,据称北京违反贸易协定,企图使中国工业在上述行业拥有80%的国内市场。

作为全国性的倡议活动,《中国制造2025》从国家投资基金和开发银行获得巨额低息贷款,为收购外国竞争对手提供援助以及提供研究补贴。

特朗普对北京方面的计划予以回击。在3月22日的总统备忘录中,特朗普给财政部门指示:“建议行政部门处理有关中国在美国投资于对美国重要的工业或技术方面的投资问题。”

于是,美国已叫停两起中国对美国科技公司的收购。其一,阻止了并购基金由中国控制峡谷桥资本合伙公司(Canyon Bridge Capital Partners)收购莱迪思半导体(Lattice Semiconductor)的交易。其二,阻止新加坡半导体巨头博通(Broadcom)收购美国高科技芯片公司高通(Qualcomm),因为美国高通是中国华为和中兴竞争主导5G无线通信的强劲对手。

 

尽管加税消息满天飞,市场低迷,投资者不想有“贸易战”或任何形式的混乱,但中美关系却需要这样的断裂感。

 

尽管加税消息满天飞,市场低迷,投资者不想有“贸易战”或任何形式的混乱,但中美关系却需要这样的断裂感。

美国认为中国窃取知识产权削弱美国创新,影响了美国经济。知识产权委员会的2013年报告具有里程碑意义,据2017年更新的该报告中估计,美国每年由于知识产权遭造假侵权损失约2250亿至6000亿美元,并隐射大部分损失直接或间接由中国造成。

有看法认为该损失远低于委员会所称,然而,即便再低,也重创了以创新为基础的美国经济。

目前创新的美国正在与中国在5G领域竞争霸主地位,此外还有人工智能、量子通信和计算机领域。

北京当局为了竞争,正将大笔国家资源投入这些领域。单是《中国制造2025》,就投入了约3000亿美元。另一方面,中国投入那么大,美国政府的投入完全无法与之匹配。华盛顿特区贸易专家艾伦·托内尔森(Alan Tonelson)告诉本报,特朗普在该领域的研发投入“真的不好评价”。

如果美国政府不打算帮助研发中美竞争的高科技领域的技术,至少必须保护美国私营部门的发展。没有人喜欢贸易摩擦,然而,几十年的知识产权侵权延续至今,不可能存在什么无损两国贸易和关系的解决方案了。美国现在别无它选,只能让中国因盗窃获得的利益加倍奉还。

正如特朗普所说,这不是贸易战。而是为了控制核心技术的竞赛,换句话说,为了未来。【全文完】

来源:theDailybeast.com
作者:Gordon G. Chang
编译:吴佳谣
校改:蓝若宇
觉得赞就推荐给朋友
By | 2018-04-22T17:07:35+00:00 四月 7th, 2018|世界, 国家大事, 编辑推荐|2 Comments

About the Author:

Arial
呃,好像没得啥好说的 呃,好像没得啥好说的

这篇新闻稿译完后我觉得对于译者来说了解新闻背后信息很重要,原文虽短,对于很多信息点都是预设读者已知的,但是译者还是需要去查证,力求弄清楚并传递给读者。另外就是由于是涉及大国之间的摩擦,在词的选用上要特别注意。虽然说译者的处理本来就是带有主观的认知在里面,但是还是要争取做到不偏不倚,尽量传递原文的信息,不能随意删减,揣测用意。还有就是查证的过程比翻译用的时间更长,在以后应该注意自身的背景知识积累,另外就是时间分配,高效地运用搜索引擎了解事件。

2 Comments

  1. 金梅
    金梅 2018年4月24日 at 下午7:28

    感觉译的好棒,向你学习,还有会继续跟进中美贸易战的想关新闻。

Leave A Comment

亲,您知道么,
川透微信公众号一直在推送本站图文,扫二维码加入:

热门标签

WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com